Retrato paterno

dc.creatorVindas Vargas, Lucía Gabrielaes
dc.creatorVindas Vargas, Lucía Gabrielaen
dc.creatorVindas Vargas, Lucía Gabrielapt-BR
dc.date2024-11-26
dc.date.accessioned2025-07-28T17:33:49Z
dc.date.available2025-07-28T17:33:49Z
dc.descriptionRetrato paterno Lucía Gabriela Vindas Vargas Mi padre tiene en cada pliegue de su pielinnumerables historias custodiadaspor las blancas hortensias de sus cabellos;mientras su frente de niño divaga entre adivinanzas,y colecciona refranes para nunca envejecer. En sus manos los milagros son recurrentestransformando lo cotidiano en un acto de ternura,cueros, telas, maderas, metales y plásticos,se metamorfan al tocar sus dedos,mientras invade a cada uno con su artilugio. Le gustaba vender sonrisasempacadas en papel de pan,y perpetuar costumbres de domingoen la madrugadora pulpería;además de domesticar abejasy platicar con ellas a la sombra de algún almendro. Cuando sus huesos de mimbre eran más fuertestransportaba la caña y el cafécon su tractor colmado de ensueños;y retrató los antaños de su zurcida pupilacon su pequeña cámara de tono sepia. Se enamoró de mi madre un día de Corpus Christi,y desde entonces colmó de devociones su lecho,cubrió de cimientos la fecunda parcela de su matrimoniodonde forjaron las seis vidas que heredan su legado,esas seis vidas que hoy tratan de asemejarse, al menos un poco,al retrato insuperable que abarca su nombre.es
dc.descriptionFatherly PortraitLucía Gabriela Vindas Vargas My father carries in every fold of his skincountless stories guardedby the white hydrangeas of his hair;while his childlike brow drifts among riddles,and he collects sayings to never grow old. In his hands, miracles are recurring,turning the mundane into acts of tenderness:leather, fabrics, wood, metals, and plasticsmorph at his touch,as he imbues each with his craft. He used to sell smileswrapped in bread paper,and preserved Sunday traditionsat the early morning general store;besides taming beesand chatting with them in the shade of some almond tree. When his wicker-like bones were stronger,he hauled sugarcane and coffeewith his dream-filled tractor;and captured the bygone days of his stitched pupilwith his small sepia-toned camera. He fell in love with my mother on a Corpus Christi day,and since then, filled her bed with devotions,laid the foundations for the fertile plot of their marriagewhere they forged the six lives that carry on his legacy,those six lives that now strive to resemble, if only a little,the unparalleled portrait that bears his name.en
dc.descriptionRetrato PaternoLucía Gabriela Vindas Vargas Meu pai carrega em cada dobra de sua peleincontáveis histórias guardadaspelas hortênsias brancas de seus cabelos;enquanto sua testa infantil divaga entre adivinhas,e coleciona provérbios para nunca envelhecer. Em suas mãos, milagres são frequentes,transformando o cotidiano em um ato de ternura:couros, tecidos, madeiras, metais e plásticosse metamorfoseiam ao toque de seus dedos,enquanto ele invade cada um com sua arte. Gostava de vender sorrisosembrulhados em papel de pão,e perpetuar os costumes de domingona madrugadora mercearia;além de domesticar abelhase conversar com elas à sombra de algum cajueiro. Quando seus ossos de vime eram mais fortes,transportava cana e cafécom seu trator carregado de sonhos;e retratava os tempos passados de sua pupila remendadacom sua pequena câmera de tom sépia. Apaixonou-se por minha mãe num dia de Corpus Christi,e desde então encheu seu leito de devoções,lançou os alicerces para o fértil terreno de seu casamentoonde forjaram as seis vidas que herdam seu legado,essas seis vidas que hoje tentam assemelhar-se, pelo menos um pouco,ao retrato insuperável que carrega seu nome.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/epub+zip
dc.formattext/html
dc.identifierhttps://revistas.utn.ac.cr/index.php/arje/article/view/725
dc.identifier10.47633/s0j4r790
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.13077/1378
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad Técnica Nacionales
dc.relationhttps://revistas.utn.ac.cr/index.php/arje/article/view/725/1181
dc.relationhttps://revistas.utn.ac.cr/index.php/arje/article/view/725/1182
dc.relationhttps://revistas.utn.ac.cr/index.php/arje/article/view/725/1183
dc.rightsDerechos de autor 2024 Revista Arjées
dc.sourceRevista Académica Arjé; Vol. 7 Núm. 2 (2024): Revista Académica Arjé, julio a diciembrees
dc.sourceRevista Acadêmica Arjé; v. 7 n. 2 (2024): Revista Académica Arjé, julio a diciembrept-BR
dc.sourceAcademic Journal Arjé ; Vol. 7 No. 2 (2024): Revista Académica Arjé, julio a diciembreen
dc.source2215-5538
dc.subjectPoetryen
dc.subjectliteratureen
dc.subjectwritingen
dc.subjectPoesíaes
dc.subjectLiteraturaes
dc.subjectEscrituraes
dc.subjectPoemaes
dc.subjectpoesiapt-BR
dc.subjectliteraturapt-BR
dc.subjectescritapt-BR
dc.titleRetrato paternoes
dc.titlePaternal Portraiten
dc.titleRetrato paternopt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeNon-peer-reviewed sectionen
dc.typeSección no arbitradaes
dc.typeSeção não arbitradapt-BR
Files
Collections